LunáTICos por el MunDo II : Abboud al Jabiri, desde Qatar

sábado, 19 de enero de 2013


Escucha a Marina recitar el poema en inglés Belongings "Pertenencias"

Marina, desde Qatar, país en el que vive actualmente, nos recomienda un poema de un escritor iraquí  llamado Abboud al Jabiri

El poeta y traductor iraquí,  Abboud al Jabiri nació en Nayaf en 1963. Es miembro de la Unión de Escritores árabes iraquíes.  Fue uno de los fundadores del Foro de la Juventud Literatura iraquí.

Belongings



I want to change everything:
the crippled chair
and the rug lolling its tongue across the tiles.
I want to change the rug
because it stretches its tongue across the tiles
and the chair
because it is crippled.
I will try,
I said,
I have my reasons -
and you can wait
to see how the house turns out
when that chair has gone
and the rug, crawling in the dust,
has deserted the tiles.
I will try,
I said,
but I don't know
if that chair 
would wear sackcloth and ashes
and plead with me
to stay.
And I don't know if the rug will ever stop
bothering the cracks -
so I must find a wise man to guide me
because I want to change everything
I want to kick out this routine
and free my hands to do my will.
I must rearrange everything
and all my possessions
are nothing but poems waiting to be read -
a crippled chair
and a joke of a rug.

ممتلكات



سأحاول تبديل كل شيء
الكرسي الأعرج
والبساط الذي يمد ألسنته على بلاط الغرفة
سأحاول تبديل البساط
لأنه يمد ألسنته على بلاط الغرفة
والكرسي
لأنه أعرج
سأحاول
قلت
فلي أسبابي
ولكم أن تنتظروا
شكل المنزل
حين يغادره الكرسي الأعرج
وتهجره ألسنة
ظلت تسعى فوق الرمل المنبث
على أرض الغرفة ...
سأحاول
قلت
لكني
لا أعرف
ان كان الكرسي الأعرج سيلبس جلباب التوبة
ويمد عرائش الحنين
ليبقى
ولا اعرف
ان كان البساط
سيكف ألسنته
عن السعي بين شقوق البلاط الآمنة
حينها
سيكون علي أن أبحث عن عاقل يرشدني
فانا أحاول تبديل كل شيء
وأحاول تغيير كل شيء
احاول أن أركل اليوم المكرر
وأن أحرر أصابعي
من لحاء شجرة المطاط المزروعة في أعلى السماوات
وأن أعيد ترتيب ما أملك
وما أملك
ليس سوى قصائد جاثية على باب النسيان
وكرسي أعرج
وبساط يمد ألسنته هازئا


Traducción 


LunáTIC@s por el Mundo

jueves, 17 de enero de 2013
Proyecto LunáTICos ha iniciado una nueva aventura, que hará que la mágica influencia de la luna irradie por muchos lugares, derrochando poemas y arrastrando canciones.

  • Nuestro programa sigue siendo el mismo, pero nuestra mirada....llega un poco más lejos.
  • Ahora contamos con una colaboradora especial, una "reportera-dicharachera" que pedirá un poema y una canción a cambio de nuestra insignia lunera.
  • Marina, en sus continuos viajes por el mundo, hará de embajadora de l@s LunáTICos y nos traerá melodías y poemas de diferentes rincones de este planeta.
  • Mientras, los que queráis... podéis participar, y entrar en este viaje de la palabra convertida en poema y canción, enviándonos vuestros trabajos y vuestras recomendaciones.  
¡Conviértete en lunáTICo y recomienda tu poema y canción favoritos!


Marina en Doha, Moscú, Kuala Lumpur y Motril

(Marina es Profesora de inglés, pero actualmente se dedica a otra profesión, que le permite viajar por los cinco continentes)

¿Como surgieron las insignias luneras? 
sencillamente por las ganas de acercarnos de manera 1.0 a nuestros compañ@s  

Aquí lo podeis ver:

.

Hijo de la luna. Poemas de canción

lunes, 14 de enero de 2013
  • Hemos estado haciendo un poema paralelo a "-Hijo de la luna-" de Mecano.
  • Hemos estado trabajando dos chicos de cada Cole.
  • Esta es la letra que nosotros hemos modificado de -hijo de la luna-

POEMA "Hija de la Luna"

"ELLA Y SUS AGUJAS INVOCARON A
LA LUZ DE LA   LUNA PARA QUE LES DIERA 
HILO DORADO COMO LOS RIZOS DEL ORO
Y ELLA SE LE AceRCó Y EL DORADO HILO LE DIO
A CAMBIO ELLA NADA LE DIO PUES
NADA TENIA QUE OFRECER ÁAS QUE LAS AGUJAS DE TEJER 
PARA  NO ESTAR SOLA
Luna quieres ser madre
para conseguir
que se haga mujer.
Dime luna de cristal
qué pretendes hacer
con un bebé.
niño de la oscuridad
de padre canela
nació su hijo
blanco como el lomo
de un copo de nieve
con los ojos grises
como las piedras
niño albino de luna.
¡maldita su vida!
este hijo es albino como la nieve
con la aguja quiero tejer y no encuentro
hilo al parecer, que tela pretendes tejer sin aguja que
usar,  dime sol de oro que pretendes hacer con la 
plata para tejer…
lo tengo para un hijo de tela  teger 
pues no encuentro hilo para hacer
mi hijo de tela ya no es de tela si no
de la sombra de la luna.


la vida quiere vivir
y no encuentra el sentido
de la vida.
dime, vida dorada

que muñecos vas a tejer
con ese hilo del deber.
niño de la oscuridad.
Y en el sol
el reflejo 
de tu cara alegre
con tu mamá.
Y en la oscuridad
tus pupilas negras
de tu tristeza.
y en la oscuridad
tus pupilas negras
de tu tristeza.

Y ésta es la original

Tonto el que no entienda.
cuenta una leyenda
que una hembra gitana
conjuró a la luna
hasta el amanecer.
llorando pedía
al llegar el día
desposar un calé.
"tendrás a tu hombre,
piel morena,"
desde el cielo
habló la luna llena.
"pero a cambio quiero
el hijo primero
que le engendres a él.
que quien su hijo inmola
para no estar sola
poco le iba a querer."
Luna quieres ser madre
y no encuentras querer
que te haga mujer.
dime, luna de plata,
qué pretendes hacer
con un niño de piel.
a-ha-ha, a-ha-ha,
hijo de la luna.
a-ha-ha, a-ha-ha,
hijo de la luna.
Y en las noches
que haya luna llena
será porque el niño
esté de buenas.
y si el niño llora
menguará la luna
para hacerle una cuna
y si el niño llora
menguará la luna
para hacerle una cuna.
de padre canela
nació un niño
blanco como el lomo
de un armiño,
con los ojos grises
en vez de aceituna --
niño albino de luna.
"¡maldita su estampa!
Este hijo es de un payo
y yo no me lo callo."
Luna quieres ser madre
y no encuentras querer
que te haga mujer.dime,
luna de plata,
qué pretendes hacer
con un niño de piel.
a-ha-ha, a-ha-ha,
hijo de la luna.
Gitano al creerse deshonrado,
se fue a su mujer,
cuchillo en mano.
"¿de quién es el hijo?
me has engañado fijo."
y de muerte la hirió.
luego se hizo al monte
con el niño en brazos
y allí le abandonó.
Luna quieres ser madre
y no encuentras querer
que te haga mujer.
dime, luna de plata,
qué pretendes hacer
con un niño de piel.